S.O.S. Dettes: français + anglais = franco-québécois

La campagne S.O.S. Dettes attire l’attention sur un phénomène assez triste, l’endettement. Cependant, les images et le texte sont si bien pensés que ça donne l’occasion de découvrir et d’illustrer les expressions québécoises, qui sont à la fois proches du français et de l’anglais. Voir les photos plus bas.

(Crédit photos: avec la gracieuseté de Publiz)

Demarketing SOS Dettes Cassé

En français de France, quand quelqu’un est à court d’argent on dit qu’il est « fauché ». Au Québec, on exprime la même idée avec le mot « cassé ». D’après moi l’expression « cassé » est un anglicisme car les anglophones disent qu’ils sont « broke » quand ils n’ont plus de sous. Encore plus insolite, en France quelqu’un qui est « cassé » est quelqu’un qui est fatigué ou lessivé.

Demarketing SOS Dettes Étranglé

Pour ce qui de la dernière image, on voit bien que le mot « étranglé » n’a pas besoin de traduction. Là encore une image forte.

Demarketing SOS Dettes Lavée

Une fois de plus, le franco-québécois diffère du français de France tout étant très proche. Ainsi, sur la photo plus bas, S.O.S Dettes a utilisé le mot « lavée », ce qui est assez similaire à l’expression « lessivée » qu’on utilise encore dans le français de France pour les gens qui sont tellement épuisés qu’on dirait qu’ils sortent d’une machine à laver. Cette légère variation de la même expression prouve que le franco-québécois est aussi imagé que le français de France!

Publicités
Tagué , ,

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :